Dosa secara terperinci

Dokumen ini memperincikan konsep dosa alkitabiah seperti yang dibentangkan dalam petikan-petikan penting Perjanjian Baru (Galatia 5:19-21, 2 Timotius 3:1-5, Markus 7:21-22, dan Roma 1:28-32), menggunakan terjemahan yang tepat daripada Bible Poliglot Apostolik. Tumpuannya adalah pada makna tepat istilah Yunani melalui definisi Leksikon Yunani Thayer (dikekalkan sepenuhnya untuk ketepatan). Terdapat entri lengkap untuk setiap dosa yang disebut di seluruh petikan, mengisi konteks moden yang hilang jika perlu.

Konteks moden mengambil daripada kehidupan seharian, perhubungan, tempat kerja, dinamik keluarga, tabiat peribadi, isu masyarakat dan contoh cabaran etika. Matlamatnya adalah untuk menunjukkan bagaimana amaran-amaran kuno ini terpakai kepada keputusan dan tingkah laku dunia sebenar hari ini, menggalakkan refleksi diri dan pertumbuhan.

Galatia 5:19-21

Gal 5:19-21[kelihatanG5318 DanG1161 adalahG1510.2.3 perbuatan-perbuatanG2041 dari dagingG3588];G4561 yangG3748 adalah,G1510.2.3 zina,G3430 persundalan,G4202 kenajisan,G167 hawa nafsu,G766 (20) penyembahan berhala,G1495 sihir,G5331 kebencian,G2189 pertengkaran,G2054 iri hati,G2205 kemarahan,G2372 pertengkaran,G2052 perpecahan,G1370 mazhab,G139 (21) iri hati,G5355 pembunuhan,G5408 mabuk,G3178 pesta pora,G2970 danG2532 perkara-perkara yang G3588 disamakanG3664 dengan ini;G3778 yangG3739 Aku katakan terlebih dahuluG4302 kepadamu,G1473 sepertiG2531 jugaG2532 Aku telah bernubuat,G4277 bahawaG3754 orang-orangG3588 G3588 [perkara-perkara seperti itu G5108 mengamalkanG4238 kerajaanG932 TuhanG2316 tidak akan mewarisi].G3756 G2816

Perzinaan (μοιχεία - moicheia, G3430)

Definisi Thayer: 1) zina

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: daripada G3431

Konteks moden: Memungkiri ikrar perkahwinan melalui hubungan sulit, selalunya melalui hubungan emosi atau fizikal di tempat kerja, melancong atau dalam lingkungan sosial yang rapat.

Pelacuran (πορνεία - porneia, G4202)

Takrif Thayer: 1) hubungan seks haram 1a) zina, zina, homoseksual, lesbianisme, hubungan dengan haiwan dll. 1b) hubungan seks dengan saudara terdekat; Imamat 18 1c) hubungan seks dengan lelaki atau wanita yang diceraikan; Mar 10:11-12 2) secara metafora penyembahan berhala 2a) pencemaran penyembahan berhala, seperti yang ditimbulkan oleh memakan korban yang dipersembahkan kepada berhala

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: daripada G4203

Konteks moden: Hubungan seksual di luar rancangan Tuhan untuk perkahwinan, termasuk pertemuan santai, penggunaan pornografi, atau menganggap wang/kuasa/kemasyhuran sebagai keutamaan utama mengatasi iman.

Kekotoran (ἀκαθαρσία - akatharsia, G167)

Takrifan Thayer: 1) kenajisan 1a) fizikal 1b) dalam erti kata moral: kenajisan kehidupan yang penuh nafsu, mewah, dan boros 1b1) motif yang tidak suci

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: dari G169

Konteks moden: Kekotoran moral daripada keinginan yang tidak terkawal, seperti kebiasaan menikmati kemewahan atau gaya hidup yang mengutamakan keseronokan berbanding integriti.

Kelucuan (ἀσέλγεια - aselgeia, G766)

Takrifan Thayer: 1) nafsu yang tidak terkawal, keterlaluan, kelesuan, kecuaian, keterlaluan, ketidaktahuan, keangkuhan

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: daripada sebatian G1 (zarah negatif) dan selges yang diandaikan (benua)

Konteks moden: Tingkah laku yang berlebihan dan tidak tahu malu, seperti melulu dalam pesta atau hubungan tanpa menghiraukan akibat atau akibatnya.

Penyembahan berhala (εἰδωλολατρεία - eidōlolatreia, G1495)

Takrifan Thayer: 1) penyembahan tuhan-tuhan palsu, penyembahan berhala 1a) upacara pengorbanan formal yang diadakan untuk menghormati tuhan-tuhan palsu 1b) ketamakan, sebagai penyembahan Mammon 2) dalam bentuk jamak, maksiat yang berpunca daripada penyembahan berhala dan yang khusus kepadanya

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: daripada G1497 dan G2999

Konteks moden: Mengangkat apa sahaja melebihi Tuhan, seperti cita-cita kerjaya, harta benda, atau kelulusan keluarga, yang membawa kepada pengabaian keutamaan rohani.

Sihir (φαρμακεία - pharmakeia, G5331)

Takrifan Thayer: 1) penggunaan atau pemberian dadah 2) keracunan 3) ilmu sihir, seni magis, sering ditemui berkaitan dengan penyembahan berhala dan dipupuk olehnya 4) secara metafora penipuan dan godaan penyembahan berhala

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: daripada G5332

Konteks moden: Kebergantungan pada bahan (dadah rekreasi, penyalahgunaan preskripsi) atau amalan mengelirukan yang menjanjikan penyelesaian segera dan bukannya kepercayaan kepada Tuhan.

Kebencian (ἔχθρα - echthra, G2189)

Takrifan Thayer: 1) permusuhan 2) punca permusuhan

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: dari G2190

Konteks moden: Kepahitan yang mendalam dalam permusuhan keluarga, persaingan di tempat kerja atau konflik komuniti yang meracuni hubungan.

Perselisihan (ἔρις - eris, G2054)

Takrifan Thayer: 1) perbalahan, persengketaan, pergaduhan

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: pertalian yang tidak menentu

Konteks moden: Pertengkaran dan persaingan yang berterusan dalam rumah tangga, pasukan atau persahabatan yang mewujudkan ketegangan.

Cemburu (ζῆλος - zēlos, G2205)

Takrifan Thayer: 1) keterujaan minda, semangat, keghairahan jiwa 1a) semangat, keghairahan dalam merangkul, mengejar, mempertahankan apa sahaja 1a1) semangat bagi pihak, untuk seseorang atau benda 1a2) kemarahan yang melampau, semangat menghukum 1b) persaingan yang iri hati dan perbalahan, cemburu

Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin atau neuter

Perkataan Berkaitan: daripada G2204

Konteks moden: Persaingan iri hati terhadap kejayaan orang lain dalam kerjaya, kewangan atau kehidupan keluarga.

Rages (θυμός - thumos, G2372)

Takrifan Thayer: 1) keghairahan, marah, panas, kemarahan yang serta-merta mendidih dan tidak lama kemudian reda semula 2) cahaya, semangat, wain keghairahan, wain yang membakar

Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin

Perkataan Berkaitan: daripada G2380

Konteks moden: Ledakan kemarahan secara tiba-tiba dalam lalu lintas, pertengkaran keluarga atau situasi tertekan.

Perbalahan (ἐριθεία - eritheia, G2052)

Takrif Thayer: 1) kempen pilihan raya atau menarik minat untuk jawatan 1a) nampaknya, dalam PB suatu perbezaan untuk menarik perhatian, keinginan untuk menonjolkan diri, semangat partisan dan berpecah belah yang tidak menghina seni rendah 1b) kepartian, perpecahan

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: mungkin sama seperti G2042

Konteks moden: Cita-cita dan manipulasi yang mementingkan diri sendiri untuk mendapatkan kelebihan dalam pekerjaan atau peranan kepimpinan.

Perselisihan (διχοστασία - dichostasia, G1370)

Takrifan Thayer: 1) perselisihan, perpecahan

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: daripada terbitan G1364 dan G4714

Konteks moden: Mewujudkan perpecahan dalam keluarga, pasukan atau organisasi melalui gosip atau pilih kasih.

Mazhab (αἵρεσις - hairesis, G139)

Takrifan Thayer: 1) tindakan mengambil, menawan 2) memilih, memilih 3) apa yang dipilih 4) sekumpulan lelaki yang mengikuti ajaran (mazhab atau parti) mereka sendiri 5) perselisihan faham yang timbul daripada kepelbagaian pendapat dan tujuan

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: dari G138

Konteks moden: Membentuk kumpulan atau puak eksklusif yang mengutamakan agenda peribadi berbanding perpaduan.

Iri hati (φθόνος - phthonos, G5355)

Takrif Thayer: 1) iri hati 2) kerana iri hati, iaitu didorong oleh iri hati

Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin

Perkataan Berkaitan: mungkin serupa dengan tapak G5351

Konteks moden: Kebencian terhadap pencapaian orang lain, yang membawa kepada sabotaj halus.

Pembunuhan (φόνος - phonos, G5408)

Takrifan Thayer: 1) pembunuhan, penyembelihan

Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin

Perkataan Berkaitan: daripada feno primer usang

Konteks moden: Keganasan literal atau bahaya tidak langsung melalui kecuaian atau keputusan yang berbahaya.

Mabuk (μέθη - methē, G3178)

Takrifan Thayer: 1) mabuk 2) mabuk

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: kata dasar yang jelas

Konteks moden: Penggunaan alkohol yang berlebihan dalam suasana sosial atau peribadi yang membawa kepada pertimbangan yang lemah.

Debaucheries (κῶμος - kōmos, G2970)

Takrifan Thayer: 1) pesta ria, pesta karut 1a) perarakan pada waktu malam dan riuh-rendah... oleh itu digunakan secara amnya untuk kenduri dan pesta minum...

Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin

Perkataan Berkaitan: dari G2749

Konteks moden: Sambutan liar dan berlebihan yang membawa kepada penyesalan dan kemudaratan.

2 Timotius 3:1-5

2Tim 3:1-5 Tetapi ketahuilah ini! G1097 bahawa G3754 pada hari-hari terakhir G2078 G2250 [akan hadir G1764 kali G2540 pemarah]; G5467 (2) [akan menjadi G1510.8.6 untuk G1063 G3588 lelaki] G444 mementingkan diri sendiri, G5367 gemar wang, G5366 suka berlagak, G213 sombong, G5244 menghujat, G989 [ibu bapa G1118 menentang pujukan], G545 tidak bermurah hati, G884 tidak suci, G462 (3) tidak penyayang, G794 bermusuhan, G786 jahat, G1228 tidak bersahaja, G193 liar, G434 tidak menyukai kebaikan, G865 (4) pengkhianat,G4273 terhuyung-hayang,G4312 tertipu,G5187 sahabat keseronokanG5369 lebih baikG3123 daripadaG2228 sahabat Tuhan;G5377 (5) mempunyaiG2192 rupaG3446 ketakwaan,G2150 G3588 tetapiG1161 [kuasanyaG1411 G1473 menafikan].G720 MalahG2532 iniG3778 berpaling daripada!G665

Suka Diri Sendiri (φίλαυτος - philautos, G5367)

Takrifan Thayer: 1) menyayangi diri sendiri 2) terlalu mementingkan kepentingan sendiri, mementingkan diri sendiri

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G5384 dan G846

Konteks moden: Keutamaan mementingkan diri sendiri yang mengabaikan keperluan keluarga atau komuniti.

Gemar Wang (φιλάργυρος - philarguros, G5366)

Takrifan Thayer: 1) mencintai wang, ketamakan

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G5384 dan G696

Konteks moden: Ketamakan yang mendorong amalan perniagaan yang tidak jujur atau eksploitasi kewangan.

Sombong (ἀλαζών - alazōn, G213)

Takrifan Thayer: 1) seorang yang berpura-pura kosong, seorang yang bermegah

Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin

Perkataan Berkaitan: daripada ale (bergaduh)

Konteks moden: Promosi diri yang keterlaluan untuk menarik perhatian orang lain dalam kalangan sosial atau profesional.

Bangga (ὑπερήφανος - huperēphanos, G5244)

Takrifan Thayer: 1) menunjukkan diri melebihi orang lain... 2) dengan anggaran yang terlalu tinggi... angkuh

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G5228 dan G5316

Konteks moden: Keangkuhan di tempat kerja atau keluarga, melayan orang lain dengan hina.

Menghujat (βλάσφημος - blasphēmos, G989)

Takrifan Thayer: 1) bercakap jahat, memfitnah, mencela, mencerca, kesat

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada terbitan G984 dan G5345

Konteks moden: Bercakap secara palsu atau berbahaya tentang orang lain atau perkara suci.

Menderhaka kepada Ibu Bapa (γονεῦσιν ἀπειθεῖς - goneusin apeitheis, G1118 + G545)

Takrifan Thayer: 1) tidak dapat disangkal, tidak patuh, tidak taat, kasar (kepada ibu bapa)

Bahagian Pertuturan: kata sifat/kata nama maskulin

Perkataan Berkaitan: daripada G1 + G3982 / asas G1096

Konteks moden: Pemberontakan terhadap bimbingan keluarga atau tokoh berkuasa.

Tidak bertimbang rasa (ἀχάριστος - acharistos, G884)

Takrifan Thayer: 1) tidak berbudi bahasa 1a) tidak menyenangkan hati 1b) tidak bersyukur

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G1 + terbitan yang diandaikan bagi G5483

Konteks moden: Kekurangan rasa syukur dalam kehidupan seharian atau perhubungan.

Tidak suci (ἀνόσιος - anosios, G462)

Takrifan Thayer: 1) tidak suci, tidak bertuhan, jahat

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G1 + G3741

Konteks moden: Tidak menghiraukan nilai moral atau kerohanian dalam membuat keputusan.

Tidak penyayang (ἄστοργος - astorgos, G794)

Takrifan Thayer: 1) tanpa kasih sayang semula jadi, tidak suka bergaul, tidak berperikemanusiaan, tidak penyayang

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G1 + terbitan yang diandaikan bagi stergo

Konteks moden: Kedinginan emosi atau pengabaian dalam hubungan rapat.

Bermusuhan (ἄσπονδος - aspondos, G786)

Takrifan Thayer: 1) tanpa perjanjian atau perjanjian 2) tidak dapat dimaafkan

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G1 + terbitan G4689

Konteks moden: Menolak perdamaian selepas konflik.

Iblis (διάβολος - diabolos, G1228)

Takrifan Thayer: 1) mudah memfitnah, penuduh palsu 2) secara metafora menentang Tuhan

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: dari G1225

Konteks moden: Menuduh atau menyebarkan kepalsuan untuk mencederakan orang lain.

Tidak Sederhana (ἀκρατής - akratēs, G193)

Takrifan Thayer: 1) tanpa kawalan diri, tidak berdikari

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G1 + G2904

Konteks moden: Kekurangan kawalan diri dalam tabiat seperti makan, berbelanja atau marah.

Tidak dijinakkan (ἀνήμερος - anēmeros, G434)

Takrifan Thayer: 1) tidak jinak, buas, garang

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G1 + hemoros

Konteks moden: Tingkah laku yang kejam atau agresif dalam konfrontasi.

Tidak Suka Baik (ἀφιλάγαθος - aphilagathos, G865)

Takrifan Thayer: 1) menentang kebaikan dan orang yang baik

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G1 + G5358

Konteks moden: Menentang atau mengejek tindakan mulia.

Pengkhianat (προδότης - prodotēs, G4273)

Takrifan Thayer: 1) pengkhianat, pengkhianat

Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin

Perkataan Berkaitan: daripada G4272

Konteks moden: Mengkhianati kepercayaan untuk keuntungan peribadi dalam persahabatan atau pekerjaan.

Menjulang (προπετής - propetes, G4312)

Takrifan Thayer: 1) termendap, terburu-buru, melulu

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G4253 + G4098

Konteks moden: Keputusan terburu-buru tanpa memikirkan akibatnya.

Terperdaya (τυφόω - tuphoō, G5187)

Takrifan Thayer: 1) menaikkan asap, membaluti kabus 1a) secara metafora membesarkan diri dengan bangga, buta dengan kesombongan

Bahagian Pertuturan: kata kerja

Perkataan Berkaitan: daripada terbitan G5188

Konteks moden: Menipu diri sendiri dengan angkuh tentang kepentingan diri sendiri.

Sahabat-sahabat Keseronokan (φιλήδονος - philēdonos, G5369)

Definisi Thayer: 1) keseronokan yang penuh kasih sayang

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G5384 + G2237

Konteks moden: Mengutamakan keseronokan berbanding tanggungjawab atau kepercayaan.

Mempunyai Rupa Ketakwaan tetapi Menafikan Kuasanya (εὐσέβεια - eusebeia, G2150; ἀρνέομαι - arneomai, G720)

Takrif Thayer (eusebeia): 1) penghormatan, rasa hormat 2) ketakwaan terhadap Tuhan, kesalehan

Takrif Thayer (arneomai): 1) menafikan 2) menolak

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin / kata kerja

Perkataan Berkaitan: dari G2152 / dari G1 + suara tengah G4483

Konteks moden: Pemeliharaan agama yang dangkal tanpa transformasi yang tulen. Orang yang beragama secara zahir tanpa inti pati.

Markus 7:21-22

Mar 7:21-22 Kerana dari dalamG2081 G1063 keluar dariG1537 hatiG3588 G3588 manusiaG444 G3588 [pemikiranG1261 G3588 kejahatanG2556 keluar],G1607 perzinaan,G3430 persundalan,G4202 pembunuhan,G5408 (22) penipuan,G2829 keinginan untuk kekayaan,G4124 kejahatan,G4189 khianat,G1388 cabul,G766 [mataG3788 orang jahat],G4190 hujat,G988 kesombongan,G5243 kebodohan.G877

Fikiran Jahat (διαλογισμός - dialogismos, G1261)

Takrifan Thayer: 1) berfikir, penaakulan dalaman, tujuan, reka bentuk 2) bertimbang rasa, meragui, mempertikaikan

Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin

Perkataan Berkaitan: dari G1260

Konteks moden: Merancang bahaya atau membalas dendam dalam konflik peribadi.

Penipuan (κλοπή - klopē, G2829)

Takrifan Thayer: 1) kecurian

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: daripada G2813

Konteks moden: Keuntungan yang tidak jujur melalui penipuan atau pencurian.

Keinginan untuk Kekayaan (πλεονεξία - pleonexia, G4124)

Takrifan Thayer: 1) keinginan tamak untuk memiliki lebih banyak, ketamakan, ketamakan

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: daripada G4123

Konteks moden: Ketamakan yang membawa kepada eksploitasi atau jalan pintas yang tidak beretika.

Kejahatan (πονηρία - ponēria, G4189)

Takrifan Thayer: 1) kebejatan, kejahatan, kejahatan 2) niat jahat 3) tujuan jahat

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: dari G4190

Konteks moden: Niat jahat dalam berurusan dengan orang lain.

Pengkhianatan (δόλος - dolos, G1388)

Takrifan Thayer: 1) muslihat, tipu daya, akal bulus

Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin

Perkataan Berkaitan: daripada dello usang

Konteks moden: Tindakan menipu dalam perniagaan atau perhubungan.

Mata Jahat (ὀφθαλμὸς πονηρός - ophthalmos ponēros, G3788 + G4190)

Takrifan Thayer: Jahat, jahat, penuh dengan kerja keras/gangguan (lihat ponēros)

Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin + kata sifat

Perkataan Berkaitan: daripada G3700 / terbitan G4192

Konteks moden: Niat cemburu atau berbahaya terhadap restu orang lain.

Penghujatan (βλασφημία - blasphēmia, G988)

Takrifan Thayer: 1) fitnah, kecaman 2) ucapan tidak bermoral yang memudaratkan keagungan ilahi

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: dari G989

Konteks moden: Pertuturan yang tidak sopan atau berbahaya terhadap Tuhan atau orang lain.

Kebanggaan (ὑπερηφανία - huperēphania, G5243)

Takrifan Thayer: 1) keangkuhan, keangkuhan, keangkuhan 2) harga diri yang tinggi, penghinaan terhadap orang lain

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: dari G5244

Konteks moden: Keangkuhan yang mengabaikan nilai orang lain.

Kebodohan (ἀφροσύνη - aphrosunē, G877)

Takrifan Thayer: 1) kebodohan, kesia-siaan 2) kecuaian, kecuaian

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: dari G878

Konteks moden: Pilihan impulsif dan tidak bijak dengan bahaya yang berpanjangan.

Roma 1:28-32

Rom 1:28-32 DanG2532 keranaG2531 mereka tidak cubaG3756 G1381 G3588 untuk menganggap TuhanG2316 G2192 dalamG1722 pengetahuan penuh,G1922 [menyerahkan merekaG3860 G1473 G3588 Tuhan]G2316 kepadaG1519 fikiran yang burukG96,G3563 melakukanG4160 perkara G3588 yang tidakG3361 patut;G2520 (29) dipenuhiG4137 dengan segala-galanyaG3956 ketidakbenaran,G93 persundalan,G4202 kejahatan,G4189 keinginan untuk kekayaan,G4124 kejahatan,G2549 penuhG3324 iri hati,G5355 pembunuhan,G5408 pergaduhan,G2054 khianat,G1388 moral yang bejat,G2550 pembisik,G5588 (30) bercakap kasar,G2637 membenci Tuhan,G2319 menghina,G5197 bangga,G5244 suka berlagak,G213 perancangG2182 kejahatan,G2556 kepada ibu bapaG1118 menentang pujukan,G545 (31) tidak masuk akal,G801 pemecah kontrak,G802 tidak penyayang,G794 bermusuhan,G786 tidak berbelas kasihan;G415 (32) orang-orang yangG3748 [ketetapanG3588G1345 G3588 TuhanG2316 mengiktiraf],G1921 (bahawaG3754 orang-orangG3588 G3588 [bertindak sedemikianG5108 layakG514 matiG2288])G1510.2.6 bukanG3756 sahajaG3440 melakukan sama, G1473 G4160 tetapi G235 juga G2532 bersetuju dengan G4909 yang G3588 bertindak sedemikian. G4238

Ketidakbenaran (ἀδικία - adikia, G93)

Takrifan Thayer: 1) ketidakadilan 2) ketidakbenaran hati/nyawa 3) melanggar undang-undang/keadilan

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: dari G94

Konteks moden: Layanan tidak adil dalam urusan atau sistem harian.

Kejahatan (πονηρία - ponēria, G4189)

Takrif Thayer: Kebejatan, kejahatan, kejahatan, niat jahat

Konteks moden: Niat jahat atau rasuah yang disengajakan.

Jahat (κακία - kakia, G2549)

Takrifan Thayer: 1) kebencian, niat jahat, keinginan untuk mencederakan 2) kejahatan, kebejatan

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: dari G2556

Konteks moden: Kecederaan atau kekejaman yang disengajakan.

Akhlak Tercemar (κακοήθεια - kakoētheia, G2550)

Takrifan Thayer: 1) watak buruk, kebejatan 2) kelicikan yang berniat jahat

Bahagian Pertuturan: kata nama feminin

Perkataan Berkaitan: daripada G2556 + G2239

Konteks moden: Etika yang korup dalam kehidupan peribadi atau profesional.

Pembisik (ψιθυριστής - psithuristēs, G5588)

Takrifan Thayer: 1) pembisik, pemfitnah rahsia, pengkritik

Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin

Perkataan Berkaitan: daripada sama seperti G5587

Konteks moden: Gosip rahsia yang merosakkan reputasi.

Bercakap Kesat (κατάλαλος - katalalos, G2637)

Takrifan Thayer: 1) pemfitnah, penutur jahat

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G2596 + tapak G2980

Konteks moden: Memfitnah orang lain secara terbuka.

Membenci Tuhan (θεοστυγής - theostugēs, G2319)

Takrifan Thayer: 1) membenci Tuhan, sangat tidak bertuhan

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G2316 + tapak G4767

Konteks moden: Penolakan atau permusuhan aktif terhadap kepercayaan.

Menghina (ὑβριστής - hubristēs, G5197)

Takrifan Thayer: 1) lelaki yang kurang ajar 2) timbunan penghinaan atau kesalahan yang memalukan

Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin

Perkataan Berkaitan: dari G5195

Konteks moden: Layanan kasar atau memalukan terhadap orang lain.

Pencipta Kejahatan (ἐφευρετής κακῶν - epheuretēs kakōn, G2182)

Takrifan Thayer: 1) pencipta, perancang (kejahatan)

Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin

Perkataan Berkaitan: daripada G1909 + G2147

Konteks moden: Mencipta cara baharu untuk mencederakan atau mengeksploitasi.

Tidak masuk akal (ἀσύνετος - asunetos, G801)

Takrifan Thayer: 1) tidak bijak, tidak faham, bodoh

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G1 + G4908

Konteks moden: Kejahilan yang disengajakan tentang kebenaran atau akibatnya.

Pemutus Kontrak (ἀσύνθετος - asunthetos, G802)

Takrifan Thayer: 1) melanggar perjanjian, tidak beriman

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G1 + terbitan G4934

Konteks moden: Memungkiri janji atau perjanjian.

Tidak berbelas kasihan (ἀνελεήμων - aneleēmōn, G415)

Takrifan Thayer: 1) tanpa belas kasihan, tanpa belas kasihan

Bahagian Pertuturan: kata adjektif

Perkataan Berkaitan: daripada G1 + G1655

Konteks moden: Ketidakpedulian terhadap penderitaan orang lain.

Jadual Dosa Gabungan

Di bawah ialah jadual ringkas yang menggabungkan semua dosa unik dan istilah berkaitan daripada ayat-ayat tersebut (Galatia 5:19-21, 2 Timotius 3:1-5, Markus 7:21-22, Roma 1:28-32). Jadual tersebut menyahduplikasi mengikut kod Yunani dan menyediakan istilah Inggeris daripada terjemahan Poliglot Bible Apostolik, perkataan Yunani, transliterasi dan ringkasan definisi yang ringkas.

Penggal Kod-G Perkataan Yunani Ditransliterasi Ringkasan Thayer (Ringkas) Lokasi Ayat
Kemaksiatan Seksual
Zina G3430 μοιχεία moicheia Zina Gal 5:19; Markus 7:21
Pelacuran G4202 πορνεία porneia Hubungan seks haram (termasuk zina, dsb.); penyembahan berhala Gal 5:19; Markus 7:21; Rm 1:29
Kecabulan G766 ἀσέλγεια aselgeia Nafsu yang tidak terkawal, keterlaluan yang tidak tahu malu Gal 5:19; Markus 7:22
Kekotoran G167 ἀκαθαρσία akatharsia Kekotoran moral/fizikal akibat kehidupan yang penuh nafsu Gal 5:19
Penyembahan Berhala dan Sihir
Penyembahan berhala G1495 εἰδωλολατρεία eidōlatreia Penyembahan tuhan-tuhan palsu; ketamakan sebagai penyembahan berhala Gal 5:20
Sihir G5331 φαρμακεία farmasi Penggunaan dadah, ilmu sihir, seni magis dikaitkan dengan penyembahan berhala Gal 5:20
Percanggahan Hubungan dan Iri Hati
Pertikaian G2052 ἐριθεία eritheia Cita-cita yang mementingkan diri sendiri, sikap berat sebelah Gal 5:20
Percanggahan G1370 διχοστασία dikostasia Perpecahan, perpecahan Gal 5:20
Iri hati G5355 φθόνος ftonos Iri hati Gal 5:21; Rm 1:29
Kebencian G2189 ἔχθρα echthra Permusuhan, punca permusuhan Gal 5:20
Bermusuhan G786 ἄσπονδος aspondos Tidak dapat didamaikan, tidak dapat didamaikan 2 Tim 3:3; Rm 1:31
Kecemburuan G2205 ζῆλος zēlos Persaingan iri hati, cemburu Gal 5:20
Mazhab G139 αἵρεσις rambut Mazhab/parti, perbezaan pendapat Gal 5:20
Persengketaan G2054 ἔρις eris Perbalahan, pergaduhan Gal 5:20; Rm 1:29
Tidak penyayang G794 ἄστοργος astorgos Tanpa kasih sayang semula jadi 2 Tim 3:3; Rm 1:31
Kemarahan dan Keganasan
Pembunuhan G5408 φόνος fono Pembunuhan, penyembelihan Gal 5:21; Markus 7:21; Rm 1:29
Kemarahan G2372 θυμός thumos Kemarahan yang mendidih, semangat Gal 5:20
Liar G434 ἀνήμερος anēmeros Galak, garang 2 Tim 3:3
Keegoisan, Keangkuhan, dan Ketamakan
Terperdaya G5187 τυφόω tuphoō Bangkit dengan rasa bangga, angkuh 2 Tim 3:4
Keinginan untuk Kekayaan G4124 πλεονεξία pleoneksia Ketamakan, keinginan tamak Markus 7:22; Rm 1:29
Suka Wang G5366 φιλάργυρος filarguros Cinta wang, tamak 2 Tim 3:2
Sayang Diri Sendiri G5367 φίλαυτος filautos Sayang diri, mementingkan diri sendiri 2 Tim 3:2
Berlagak G213 ἀλαζών alazōn Pembual, penyamar kosong 2 Tim 3:2; Rm 1:30
Kebanggaan G5243 ὑπερηφανία huperēfania Keangkuhan, kesombongan Markus 7:22
Bangga G5244 ὑπερήφανος huperēphanos Angkuh, merendahkan orang lain 2 Tim 3:2; Rm 1:30
Penipuan, Pengkhianatan, dan Pencurian
Pengkhianat G4273 προδότης produk Pengkhianat, pengkhianat 2 Tim 3:4
Pelanggar Kontrak G802 ἀσύνθετος asunthetos Tidak beriman, melanggar perjanjian Rm 1:31
Perancang Kejahatan G2182 ἐφευρετής epheuretēs Pencipta kejahatan Rm 1:30
Penipuan G2829 κλοπή klope Kecurian Markus 7:22
Pengkhianatan G1388 δόλος dolos Tipu daya, muslihat Markus 7:22; Rm 1:29
Fitnah dan Penghujatan
Menghujat G989 βλάσφημος menghujat Ujaran fitnah, kesat 2 Tim 3:2
Penghujatan G988 βλασφημία penghujatan Fitnah terhadap Tuhan/orang lain Markus 7:22
Iblis G1228 διάβολος diabolos Fitnah, menentang Tuhan 2 Tim 3:3
Menghina G5197 ὑβριστής orang yang sombong Kurang ajar, kesat Rm 1:30
Bercakap Kata-kata Kesat G2637 κατάλαλος katalalos Pemfitnah, penutur jahat Rm 1:30
Pembisik G5588 ψιθυριστής ahli psithuri Pemfitnah rahsia Rm 1:29
Kekurangan Kawalan dan Kecuaian
Pesta pora G2970 κῶμος kōmos Pesta pora, pesta ria yang meriah Gal 5:21
Kebodohan G877 ἀφροσύνη aphrosunē Kebodohan, kecuaian Markus 7:22
Sahabat Kesenangan G5369 φιλήδονος philēdonos Pencinta keseronokan 2 Tim 3:4
Tidak sederhana G193 ἀκρατής akrat Tanpa kawalan diri 2 Tim 3:3
Kemabukan G3178 μέθη methē Mabuk, mabuk Gal 5:21
Terjun G4312 προπετής nabi Terburu-buru, melulu 2 Tim 3:4
Penolakan terhadap Kekuasaan, Kebaikan, dan Tuhan
Tidak menyukai kebaikan G865 ἀφιλάγαθος afilagathos Bertentangan dengan kebaikan 2 Tim 3:3
Tidak taat kepada ibu bapa G545 ἀπειθής apeithēs Tidak taat, tidak bermoral 2 Tim 3:2; Rm 1:30
Membenci Tuhan G2319 θεοστυγής theostugēs Benci kepada Tuhan, fasik Rm 1:30
Tidak masuk akal G801 ἀσύνετος asunetos Tanpa pemahaman Rm 1:31
Tidak berbudi bahasa G884 ἀχάριστος acharisto Tidak bersyukur, tidak tahu berterima kasih 2 Tim 3:2
Tidak suci G462 ἀνόσιος anosios Fasik, jahat 2 Tim 3:2
Kejahatan dan Kejahatan Umum
Moral yang Rosak G2550 κακοήθεια kakoētheia Kelicikan yang berniat jahat, watak yang buruk Rm 1:29
Kejahatan G2549 καία kakia Niat jahat, kebejatan Rm 1:29
Pemikiran Jahat G1261 διαλογισμός dialogisme Penaakulan batin yang jahat, merancang Markus 7:21
Tidak berbelas kasihan G415 ἀνελεήμων aneleēmōn Tanpa belas kasihan Rm 1:31
Ketidakbenaran G93 ἀδικία adikia Ketidakadilan, ketidakbenaran Rm 1:29
Mata Jahat G4190 πονηρός poneros Niat jahat, niat jahat Markus 7:22
Kejahatan G4189 πονηρία ponēria Kebejatan, niat jahat Markus 7:22; Rm.