Dokumen ini memperincikan konsep dosa alkitabiah seperti yang dibentangkan dalam petikan-petikan penting Perjanjian Baru (Galatia 5:19-21, 2 Timotius 3:1-5, Markus 7:21-22, dan Roma 1:28-32), menggunakan terjemahan yang tepat daripada Bible Poliglot Apostolik. Tumpuannya adalah pada makna tepat istilah Yunani melalui definisi Leksikon Yunani Thayer (dikekalkan sepenuhnya untuk ketepatan). Terdapat entri lengkap untuk setiap dosa yang disebut di seluruh petikan, mengisi konteks moden yang hilang jika perlu.
Konteks moden mengambil daripada kehidupan seharian, perhubungan, tempat kerja, dinamik keluarga, tabiat peribadi, isu masyarakat dan contoh cabaran etika. Matlamatnya adalah untuk menunjukkan bagaimana amaran-amaran kuno ini terpakai kepada keputusan dan tingkah laku dunia sebenar hari ini, menggalakkan refleksi diri dan pertumbuhan.
Gal 5:19-21[kelihatanG5318 DanG1161 adalahG1510.2.3 perbuatan-perbuatanG2041 dari dagingG3588];G4561 yangG3748 adalah,G1510.2.3 zina,G3430 persundalan,G4202 kenajisan,G167 hawa nafsu,G766 (20) penyembahan berhala,G1495 sihir,G5331 kebencian,G2189 pertengkaran,G2054 iri hati,G2205 kemarahan,G2372 pertengkaran,G2052 perpecahan,G1370 mazhab,G139 (21) iri hati,G5355 pembunuhan,G5408 mabuk,G3178 pesta pora,G2970 danG2532 perkara-perkara yang G3588 disamakanG3664 dengan ini;G3778 yangG3739 Aku katakan terlebih dahuluG4302 kepadamu,G1473 sepertiG2531 jugaG2532 Aku telah bernubuat,G4277 bahawaG3754 orang-orangG3588 G3588 [perkara-perkara seperti itu G5108 mengamalkanG4238 kerajaanG932 TuhanG2316 tidak akan mewarisi].G3756 G2816
Definisi Thayer: 1) zina
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: daripada G3431
Konteks moden: Memungkiri ikrar perkahwinan melalui hubungan sulit, selalunya melalui hubungan emosi atau fizikal di tempat kerja, melancong atau dalam lingkungan sosial yang rapat.
Takrif Thayer: 1) hubungan seks haram 1a) zina, zina, homoseksual, lesbianisme, hubungan dengan haiwan dll. 1b) hubungan seks dengan saudara terdekat; Imamat 18 1c) hubungan seks dengan lelaki atau wanita yang diceraikan; Mar 10:11-12 2) secara metafora penyembahan berhala 2a) pencemaran penyembahan berhala, seperti yang ditimbulkan oleh memakan korban yang dipersembahkan kepada berhala
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: daripada G4203
Konteks moden: Hubungan seksual di luar rancangan Tuhan untuk perkahwinan, termasuk pertemuan santai, penggunaan pornografi, atau menganggap wang/kuasa/kemasyhuran sebagai keutamaan utama mengatasi iman.
Takrifan Thayer: 1) kenajisan 1a) fizikal 1b) dalam erti kata moral: kenajisan kehidupan yang penuh nafsu, mewah, dan boros 1b1) motif yang tidak suci
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: dari G169
Konteks moden: Kekotoran moral daripada keinginan yang tidak terkawal, seperti kebiasaan menikmati kemewahan atau gaya hidup yang mengutamakan keseronokan berbanding integriti.
Takrifan Thayer: 1) nafsu yang tidak terkawal, keterlaluan, kelesuan, kecuaian, keterlaluan, ketidaktahuan, keangkuhan
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: daripada sebatian G1 (zarah negatif) dan selges yang diandaikan (benua)
Konteks moden: Tingkah laku yang berlebihan dan tidak tahu malu, seperti melulu dalam pesta atau hubungan tanpa menghiraukan akibat atau akibatnya.
Takrifan Thayer: 1) penyembahan tuhan-tuhan palsu, penyembahan berhala 1a) upacara pengorbanan formal yang diadakan untuk menghormati tuhan-tuhan palsu 1b) ketamakan, sebagai penyembahan Mammon 2) dalam bentuk jamak, maksiat yang berpunca daripada penyembahan berhala dan yang khusus kepadanya
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: daripada G1497 dan G2999
Konteks moden: Mengangkat apa sahaja melebihi Tuhan, seperti cita-cita kerjaya, harta benda, atau kelulusan keluarga, yang membawa kepada pengabaian keutamaan rohani.
Takrifan Thayer: 1) penggunaan atau pemberian dadah 2) keracunan 3) ilmu sihir, seni magis, sering ditemui berkaitan dengan penyembahan berhala dan dipupuk olehnya 4) secara metafora penipuan dan godaan penyembahan berhala
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: daripada G5332
Konteks moden: Kebergantungan pada bahan (dadah rekreasi, penyalahgunaan preskripsi) atau amalan mengelirukan yang menjanjikan penyelesaian segera dan bukannya kepercayaan kepada Tuhan.
Takrifan Thayer: 1) permusuhan 2) punca permusuhan
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: dari G2190
Konteks moden: Kepahitan yang mendalam dalam permusuhan keluarga, persaingan di tempat kerja atau konflik komuniti yang meracuni hubungan.
Takrifan Thayer: 1) perbalahan, persengketaan, pergaduhan
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: pertalian yang tidak menentu
Konteks moden: Pertengkaran dan persaingan yang berterusan dalam rumah tangga, pasukan atau persahabatan yang mewujudkan ketegangan.
Takrifan Thayer: 1) keterujaan minda, semangat, keghairahan jiwa 1a) semangat, keghairahan dalam merangkul, mengejar, mempertahankan apa sahaja 1a1) semangat bagi pihak, untuk seseorang atau benda 1a2) kemarahan yang melampau, semangat menghukum 1b) persaingan yang iri hati dan perbalahan, cemburu
Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin atau neuter
Perkataan Berkaitan: daripada G2204
Konteks moden: Persaingan iri hati terhadap kejayaan orang lain dalam kerjaya, kewangan atau kehidupan keluarga.
Takrifan Thayer: 1) keghairahan, marah, panas, kemarahan yang serta-merta mendidih dan tidak lama kemudian reda semula 2) cahaya, semangat, wain keghairahan, wain yang membakar
Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin
Perkataan Berkaitan: daripada G2380
Konteks moden: Ledakan kemarahan secara tiba-tiba dalam lalu lintas, pertengkaran keluarga atau situasi tertekan.
Takrif Thayer: 1) kempen pilihan raya atau menarik minat untuk jawatan 1a) nampaknya, dalam PB suatu perbezaan untuk menarik perhatian, keinginan untuk menonjolkan diri, semangat partisan dan berpecah belah yang tidak menghina seni rendah 1b) kepartian, perpecahan
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: mungkin sama seperti G2042
Konteks moden: Cita-cita dan manipulasi yang mementingkan diri sendiri untuk mendapatkan kelebihan dalam pekerjaan atau peranan kepimpinan.
Takrifan Thayer: 1) perselisihan, perpecahan
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: daripada terbitan G1364 dan G4714
Konteks moden: Mewujudkan perpecahan dalam keluarga, pasukan atau organisasi melalui gosip atau pilih kasih.
Takrifan Thayer: 1) tindakan mengambil, menawan 2) memilih, memilih 3) apa yang dipilih 4) sekumpulan lelaki yang mengikuti ajaran (mazhab atau parti) mereka sendiri 5) perselisihan faham yang timbul daripada kepelbagaian pendapat dan tujuan
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: dari G138
Konteks moden: Membentuk kumpulan atau puak eksklusif yang mengutamakan agenda peribadi berbanding perpaduan.
Takrif Thayer: 1) iri hati 2) kerana iri hati, iaitu didorong oleh iri hati
Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin
Perkataan Berkaitan: mungkin serupa dengan tapak G5351
Konteks moden: Kebencian terhadap pencapaian orang lain, yang membawa kepada sabotaj halus.
Takrifan Thayer: 1) pembunuhan, penyembelihan
Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin
Perkataan Berkaitan: daripada feno primer usang
Konteks moden: Keganasan literal atau bahaya tidak langsung melalui kecuaian atau keputusan yang berbahaya.
Takrifan Thayer: 1) mabuk 2) mabuk
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: kata dasar yang jelas
Konteks moden: Penggunaan alkohol yang berlebihan dalam suasana sosial atau peribadi yang membawa kepada pertimbangan yang lemah.
Takrifan Thayer: 1) pesta ria, pesta karut 1a) perarakan pada waktu malam dan riuh-rendah... oleh itu digunakan secara amnya untuk kenduri dan pesta minum...
Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin
Perkataan Berkaitan: dari G2749
Konteks moden: Sambutan liar dan berlebihan yang membawa kepada penyesalan dan kemudaratan.
2Tim 3:1-5 Tetapi ketahuilah ini! G1097 bahawa G3754 pada hari-hari terakhir G2078 G2250 [akan hadir G1764 kali G2540 pemarah]; G5467 (2) [akan menjadi G1510.8.6 untuk G1063 G3588 lelaki] G444 mementingkan diri sendiri, G5367 gemar wang, G5366 suka berlagak, G213 sombong, G5244 menghujat, G989 [ibu bapa G1118 menentang pujukan], G545 tidak bermurah hati, G884 tidak suci, G462 (3) tidak penyayang, G794 bermusuhan, G786 jahat, G1228 tidak bersahaja, G193 liar, G434 tidak menyukai kebaikan, G865 (4) pengkhianat,G4273 terhuyung-hayang,G4312 tertipu,G5187 sahabat keseronokanG5369 lebih baikG3123 daripadaG2228 sahabat Tuhan;G5377 (5) mempunyaiG2192 rupaG3446 ketakwaan,G2150 G3588 tetapiG1161 [kuasanyaG1411 G1473 menafikan].G720 MalahG2532 iniG3778 berpaling daripada!G665
Takrifan Thayer: 1) menyayangi diri sendiri 2) terlalu mementingkan kepentingan sendiri, mementingkan diri sendiri
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G5384 dan G846
Konteks moden: Keutamaan mementingkan diri sendiri yang mengabaikan keperluan keluarga atau komuniti.
Takrifan Thayer: 1) mencintai wang, ketamakan
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G5384 dan G696
Konteks moden: Ketamakan yang mendorong amalan perniagaan yang tidak jujur atau eksploitasi kewangan.
Takrifan Thayer: 1) seorang yang berpura-pura kosong, seorang yang bermegah
Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin
Perkataan Berkaitan: daripada ale (bergaduh)
Konteks moden: Promosi diri yang keterlaluan untuk menarik perhatian orang lain dalam kalangan sosial atau profesional.
Takrifan Thayer: 1) menunjukkan diri melebihi orang lain... 2) dengan anggaran yang terlalu tinggi... angkuh
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G5228 dan G5316
Konteks moden: Keangkuhan di tempat kerja atau keluarga, melayan orang lain dengan hina.
Takrifan Thayer: 1) bercakap jahat, memfitnah, mencela, mencerca, kesat
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada terbitan G984 dan G5345
Konteks moden: Bercakap secara palsu atau berbahaya tentang orang lain atau perkara suci.
Takrifan Thayer: 1) tidak dapat disangkal, tidak patuh, tidak taat, kasar (kepada ibu bapa)
Bahagian Pertuturan: kata sifat/kata nama maskulin
Perkataan Berkaitan: daripada G1 + G3982 / asas G1096
Konteks moden: Pemberontakan terhadap bimbingan keluarga atau tokoh berkuasa.
Takrifan Thayer: 1) tidak berbudi bahasa 1a) tidak menyenangkan hati 1b) tidak bersyukur
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G1 + terbitan yang diandaikan bagi G5483
Konteks moden: Kekurangan rasa syukur dalam kehidupan seharian atau perhubungan.
Takrifan Thayer: 1) tidak suci, tidak bertuhan, jahat
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G1 + G3741
Konteks moden: Tidak menghiraukan nilai moral atau kerohanian dalam membuat keputusan.
Takrifan Thayer: 1) tanpa kasih sayang semula jadi, tidak suka bergaul, tidak berperikemanusiaan, tidak penyayang
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G1 + terbitan yang diandaikan bagi stergo
Konteks moden: Kedinginan emosi atau pengabaian dalam hubungan rapat.
Takrifan Thayer: 1) tanpa perjanjian atau perjanjian 2) tidak dapat dimaafkan
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G1 + terbitan G4689
Konteks moden: Menolak perdamaian selepas konflik.
Takrifan Thayer: 1) mudah memfitnah, penuduh palsu 2) secara metafora menentang Tuhan
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: dari G1225
Konteks moden: Menuduh atau menyebarkan kepalsuan untuk mencederakan orang lain.
Takrifan Thayer: 1) tanpa kawalan diri, tidak berdikari
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G1 + G2904
Konteks moden: Kekurangan kawalan diri dalam tabiat seperti makan, berbelanja atau marah.
Takrifan Thayer: 1) tidak jinak, buas, garang
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G1 + hemoros
Konteks moden: Tingkah laku yang kejam atau agresif dalam konfrontasi.
Takrifan Thayer: 1) menentang kebaikan dan orang yang baik
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G1 + G5358
Konteks moden: Menentang atau mengejek tindakan mulia.
Takrifan Thayer: 1) pengkhianat, pengkhianat
Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin
Perkataan Berkaitan: daripada G4272
Konteks moden: Mengkhianati kepercayaan untuk keuntungan peribadi dalam persahabatan atau pekerjaan.
Takrifan Thayer: 1) termendap, terburu-buru, melulu
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G4253 + G4098
Konteks moden: Keputusan terburu-buru tanpa memikirkan akibatnya.
Takrifan Thayer: 1) menaikkan asap, membaluti kabus 1a) secara metafora membesarkan diri dengan bangga, buta dengan kesombongan
Bahagian Pertuturan: kata kerja
Perkataan Berkaitan: daripada terbitan G5188
Konteks moden: Menipu diri sendiri dengan angkuh tentang kepentingan diri sendiri.
Definisi Thayer: 1) keseronokan yang penuh kasih sayang
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G5384 + G2237
Konteks moden: Mengutamakan keseronokan berbanding tanggungjawab atau kepercayaan.
Takrif Thayer (eusebeia): 1) penghormatan, rasa hormat 2) ketakwaan terhadap Tuhan, kesalehan
Takrif Thayer (arneomai): 1) menafikan 2) menolak
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin / kata kerja
Perkataan Berkaitan: dari G2152 / dari G1 + suara tengah G4483
Konteks moden: Pemeliharaan agama yang dangkal tanpa transformasi yang tulen. Orang yang beragama secara zahir tanpa inti pati.
Mar 7:21-22 Kerana dari dalamG2081 G1063 keluar dariG1537 hatiG3588 G3588 manusiaG444 G3588 [pemikiranG1261 G3588 kejahatanG2556 keluar],G1607 perzinaan,G3430 persundalan,G4202 pembunuhan,G5408 (22) penipuan,G2829 keinginan untuk kekayaan,G4124 kejahatan,G4189 khianat,G1388 cabul,G766 [mataG3788 orang jahat],G4190 hujat,G988 kesombongan,G5243 kebodohan.G877
Takrifan Thayer: 1) berfikir, penaakulan dalaman, tujuan, reka bentuk 2) bertimbang rasa, meragui, mempertikaikan
Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin
Perkataan Berkaitan: dari G1260
Konteks moden: Merancang bahaya atau membalas dendam dalam konflik peribadi.
Takrifan Thayer: 1) kecurian
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: daripada G2813
Konteks moden: Keuntungan yang tidak jujur melalui penipuan atau pencurian.
Takrifan Thayer: 1) keinginan tamak untuk memiliki lebih banyak, ketamakan, ketamakan
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: daripada G4123
Konteks moden: Ketamakan yang membawa kepada eksploitasi atau jalan pintas yang tidak beretika.
Takrifan Thayer: 1) kebejatan, kejahatan, kejahatan 2) niat jahat 3) tujuan jahat
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: dari G4190
Konteks moden: Niat jahat dalam berurusan dengan orang lain.
Takrifan Thayer: 1) muslihat, tipu daya, akal bulus
Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin
Perkataan Berkaitan: daripada dello usang
Konteks moden: Tindakan menipu dalam perniagaan atau perhubungan.
Takrifan Thayer: Jahat, jahat, penuh dengan kerja keras/gangguan (lihat ponēros)
Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin + kata sifat
Perkataan Berkaitan: daripada G3700 / terbitan G4192
Konteks moden: Niat cemburu atau berbahaya terhadap restu orang lain.
Takrifan Thayer: 1) fitnah, kecaman 2) ucapan tidak bermoral yang memudaratkan keagungan ilahi
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: dari G989
Konteks moden: Pertuturan yang tidak sopan atau berbahaya terhadap Tuhan atau orang lain.
Takrifan Thayer: 1) keangkuhan, keangkuhan, keangkuhan 2) harga diri yang tinggi, penghinaan terhadap orang lain
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: dari G5244
Konteks moden: Keangkuhan yang mengabaikan nilai orang lain.
Takrifan Thayer: 1) kebodohan, kesia-siaan 2) kecuaian, kecuaian
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: dari G878
Konteks moden: Pilihan impulsif dan tidak bijak dengan bahaya yang berpanjangan.
Rom 1:28-32 DanG2532 keranaG2531 mereka tidak cubaG3756 G1381 G3588 untuk menganggap TuhanG2316 G2192 dalamG1722 pengetahuan penuh,G1922 [menyerahkan merekaG3860 G1473 G3588 Tuhan]G2316 kepadaG1519 fikiran yang burukG96,G3563 melakukanG4160 perkara G3588 yang tidakG3361 patut;G2520 (29) dipenuhiG4137 dengan segala-galanyaG3956 ketidakbenaran,G93 persundalan,G4202 kejahatan,G4189 keinginan untuk kekayaan,G4124 kejahatan,G2549 penuhG3324 iri hati,G5355 pembunuhan,G5408 pergaduhan,G2054 khianat,G1388 moral yang bejat,G2550 pembisik,G5588 (30) bercakap kasar,G2637 membenci Tuhan,G2319 menghina,G5197 bangga,G5244 suka berlagak,G213 perancangG2182 kejahatan,G2556 kepada ibu bapaG1118 menentang pujukan,G545 (31) tidak masuk akal,G801 pemecah kontrak,G802 tidak penyayang,G794 bermusuhan,G786 tidak berbelas kasihan;G415 (32) orang-orang yangG3748 [ketetapanG3588G1345 G3588 TuhanG2316 mengiktiraf],G1921 (bahawaG3754 orang-orangG3588 G3588 [bertindak sedemikianG5108 layakG514 matiG2288])G1510.2.6 bukanG3756 sahajaG3440 melakukan sama, G1473 G4160 tetapi G235 juga G2532 bersetuju dengan G4909 yang G3588 bertindak sedemikian. G4238
Takrifan Thayer: 1) ketidakadilan 2) ketidakbenaran hati/nyawa 3) melanggar undang-undang/keadilan
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: dari G94
Konteks moden: Layanan tidak adil dalam urusan atau sistem harian.
Takrif Thayer: Kebejatan, kejahatan, kejahatan, niat jahat
Konteks moden: Niat jahat atau rasuah yang disengajakan.
Takrifan Thayer: 1) kebencian, niat jahat, keinginan untuk mencederakan 2) kejahatan, kebejatan
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: dari G2556
Konteks moden: Kecederaan atau kekejaman yang disengajakan.
Takrifan Thayer: 1) watak buruk, kebejatan 2) kelicikan yang berniat jahat
Bahagian Pertuturan: kata nama feminin
Perkataan Berkaitan: daripada G2556 + G2239
Konteks moden: Etika yang korup dalam kehidupan peribadi atau profesional.
Takrifan Thayer: 1) pembisik, pemfitnah rahsia, pengkritik
Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin
Perkataan Berkaitan: daripada sama seperti G5587
Konteks moden: Gosip rahsia yang merosakkan reputasi.
Takrifan Thayer: 1) pemfitnah, penutur jahat
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G2596 + tapak G2980
Konteks moden: Memfitnah orang lain secara terbuka.
Takrifan Thayer: 1) membenci Tuhan, sangat tidak bertuhan
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G2316 + tapak G4767
Konteks moden: Penolakan atau permusuhan aktif terhadap kepercayaan.
Takrifan Thayer: 1) lelaki yang kurang ajar 2) timbunan penghinaan atau kesalahan yang memalukan
Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin
Perkataan Berkaitan: dari G5195
Konteks moden: Layanan kasar atau memalukan terhadap orang lain.
Takrifan Thayer: 1) pencipta, perancang (kejahatan)
Bahagian Pertuturan: kata nama maskulin
Perkataan Berkaitan: daripada G1909 + G2147
Konteks moden: Mencipta cara baharu untuk mencederakan atau mengeksploitasi.
Takrifan Thayer: 1) tidak bijak, tidak faham, bodoh
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G1 + G4908
Konteks moden: Kejahilan yang disengajakan tentang kebenaran atau akibatnya.
Takrifan Thayer: 1) melanggar perjanjian, tidak beriman
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G1 + terbitan G4934
Konteks moden: Memungkiri janji atau perjanjian.
Takrifan Thayer: 1) tanpa belas kasihan, tanpa belas kasihan
Bahagian Pertuturan: kata adjektif
Perkataan Berkaitan: daripada G1 + G1655
Konteks moden: Ketidakpedulian terhadap penderitaan orang lain.
Di bawah ialah jadual ringkas yang menggabungkan semua dosa unik dan istilah berkaitan daripada ayat-ayat tersebut (Galatia 5:19-21, 2 Timotius 3:1-5, Markus 7:21-22, Roma 1:28-32). Jadual tersebut menyahduplikasi mengikut kod Yunani dan menyediakan istilah Inggeris daripada terjemahan Poliglot Bible Apostolik, perkataan Yunani, transliterasi dan ringkasan definisi yang ringkas.
| Penggal | Kod-G | Perkataan Yunani | Ditransliterasi | Ringkasan Thayer (Ringkas) | Lokasi Ayat |
|---|---|---|---|---|---|
| Kemaksiatan Seksual | |||||
| Zina | G3430 | μοιχεία | moicheia | Zina | Gal 5:19; Markus 7:21 |
| Pelacuran | G4202 | πορνεία | porneia | Hubungan seks haram (termasuk zina, dsb.); penyembahan berhala | Gal 5:19; Markus 7:21; Rm 1:29 |
| Kecabulan | G766 | ἀσέλγεια | aselgeia | Nafsu yang tidak terkawal, keterlaluan yang tidak tahu malu | Gal 5:19; Markus 7:22 |
| Kekotoran | G167 | ἀκαθαρσία | akatharsia | Kekotoran moral/fizikal akibat kehidupan yang penuh nafsu | Gal 5:19 |
| Penyembahan Berhala dan Sihir | |||||
| Penyembahan berhala | G1495 | εἰδωλολατρεία | eidōlatreia | Penyembahan tuhan-tuhan palsu; ketamakan sebagai penyembahan berhala | Gal 5:20 |
| Sihir | G5331 | φαρμακεία | farmasi | Penggunaan dadah, ilmu sihir, seni magis dikaitkan dengan penyembahan berhala | Gal 5:20 |
| Percanggahan Hubungan dan Iri Hati | |||||
| Pertikaian | G2052 | ἐριθεία | eritheia | Cita-cita yang mementingkan diri sendiri, sikap berat sebelah | Gal 5:20 |
| Percanggahan | G1370 | διχοστασία | dikostasia | Perpecahan, perpecahan | Gal 5:20 |
| Iri hati | G5355 | φθόνος | ftonos | Iri hati | Gal 5:21; Rm 1:29 |
| Kebencian | G2189 | ἔχθρα | echthra | Permusuhan, punca permusuhan | Gal 5:20 |
| Bermusuhan | G786 | ἄσπονδος | aspondos | Tidak dapat didamaikan, tidak dapat didamaikan | 2 Tim 3:3; Rm 1:31 |
| Kecemburuan | G2205 | ζῆλος | zēlos | Persaingan iri hati, cemburu | Gal 5:20 |
| Mazhab | G139 | αἵρεσις | rambut | Mazhab/parti, perbezaan pendapat | Gal 5:20 |
| Persengketaan | G2054 | ἔρις | eris | Perbalahan, pergaduhan | Gal 5:20; Rm 1:29 |
| Tidak penyayang | G794 | ἄστοργος | astorgos | Tanpa kasih sayang semula jadi | 2 Tim 3:3; Rm 1:31 |
| Kemarahan dan Keganasan | |||||
| Pembunuhan | G5408 | φόνος | fono | Pembunuhan, penyembelihan | Gal 5:21; Markus 7:21; Rm 1:29 |
| Kemarahan | G2372 | θυμός | thumos | Kemarahan yang mendidih, semangat | Gal 5:20 |
| Liar | G434 | ἀνήμερος | anēmeros | Galak, garang | 2 Tim 3:3 |
| Keegoisan, Keangkuhan, dan Ketamakan | |||||
| Terperdaya | G5187 | τυφόω | tuphoō | Bangkit dengan rasa bangga, angkuh | 2 Tim 3:4 |
| Keinginan untuk Kekayaan | G4124 | πλεονεξία | pleoneksia | Ketamakan, keinginan tamak | Markus 7:22; Rm 1:29 |
| Suka Wang | G5366 | φιλάργυρος | filarguros | Cinta wang, tamak | 2 Tim 3:2 |
| Sayang Diri Sendiri | G5367 | φίλαυτος | filautos | Sayang diri, mementingkan diri sendiri | 2 Tim 3:2 |
| Berlagak | G213 | ἀλαζών | alazōn | Pembual, penyamar kosong | 2 Tim 3:2; Rm 1:30 |
| Kebanggaan | G5243 | ὑπερηφανία | huperēfania | Keangkuhan, kesombongan | Markus 7:22 |
| Bangga | G5244 | ὑπερήφανος | huperēphanos | Angkuh, merendahkan orang lain | 2 Tim 3:2; Rm 1:30 |
| Penipuan, Pengkhianatan, dan Pencurian | |||||
| Pengkhianat | G4273 | προδότης | produk | Pengkhianat, pengkhianat | 2 Tim 3:4 |
| Pelanggar Kontrak | G802 | ἀσύνθετος | asunthetos | Tidak beriman, melanggar perjanjian | Rm 1:31 |
| Perancang Kejahatan | G2182 | ἐφευρετής | epheuretēs | Pencipta kejahatan | Rm 1:30 |
| Penipuan | G2829 | κλοπή | klope | Kecurian | Markus 7:22 |
| Pengkhianatan | G1388 | δόλος | dolos | Tipu daya, muslihat | Markus 7:22; Rm 1:29 |
| Fitnah dan Penghujatan | |||||
| Menghujat | G989 | βλάσφημος | menghujat | Ujaran fitnah, kesat | 2 Tim 3:2 |
| Penghujatan | G988 | βλασφημία | penghujatan | Fitnah terhadap Tuhan/orang lain | Markus 7:22 |
| Iblis | G1228 | διάβολος | diabolos | Fitnah, menentang Tuhan | 2 Tim 3:3 |
| Menghina | G5197 | ὑβριστής | orang yang sombong | Kurang ajar, kesat | Rm 1:30 |
| Bercakap Kata-kata Kesat | G2637 | κατάλαλος | katalalos | Pemfitnah, penutur jahat | Rm 1:30 |
| Pembisik | G5588 | ψιθυριστής | ahli psithuri | Pemfitnah rahsia | Rm 1:29 |
| Kekurangan Kawalan dan Kecuaian | |||||
| Pesta pora | G2970 | κῶμος | kōmos | Pesta pora, pesta ria yang meriah | Gal 5:21 |
| Kebodohan | G877 | ἀφροσύνη | aphrosunē | Kebodohan, kecuaian | Markus 7:22 |
| Sahabat Kesenangan | G5369 | φιλήδονος | philēdonos | Pencinta keseronokan | 2 Tim 3:4 |
| Tidak sederhana | G193 | ἀκρατής | akrat | Tanpa kawalan diri | 2 Tim 3:3 |
| Kemabukan | G3178 | μέθη | methē | Mabuk, mabuk | Gal 5:21 |
| Terjun | G4312 | προπετής | nabi | Terburu-buru, melulu | 2 Tim 3:4 |
| Penolakan terhadap Kekuasaan, Kebaikan, dan Tuhan | |||||
| Tidak menyukai kebaikan | G865 | ἀφιλάγαθος | afilagathos | Bertentangan dengan kebaikan | 2 Tim 3:3 |
| Tidak taat kepada ibu bapa | G545 | ἀπειθής | apeithēs | Tidak taat, tidak bermoral | 2 Tim 3:2; Rm 1:30 |
| Membenci Tuhan | G2319 | θεοστυγής | theostugēs | Benci kepada Tuhan, fasik | Rm 1:30 |
| Tidak masuk akal | G801 | ἀσύνετος | asunetos | Tanpa pemahaman | Rm 1:31 |
| Tidak berbudi bahasa | G884 | ἀχάριστος | acharisto | Tidak bersyukur, tidak tahu berterima kasih | 2 Tim 3:2 |
| Tidak suci | G462 | ἀνόσιος | anosios | Fasik, jahat | 2 Tim 3:2 |
| Kejahatan dan Kejahatan Umum | |||||
| Moral yang Rosak | G2550 | κακοήθεια | kakoētheia | Kelicikan yang berniat jahat, watak yang buruk | Rm 1:29 |
| Kejahatan | G2549 | καία | kakia | Niat jahat, kebejatan | Rm 1:29 |
| Pemikiran Jahat | G1261 | διαλογισμός | dialogisme | Penaakulan batin yang jahat, merancang | Markus 7:21 |
| Tidak berbelas kasihan | G415 | ἀνελεήμων | aneleēmōn | Tanpa belas kasihan | Rm 1:31 |
| Ketidakbenaran | G93 | ἀδικία | adikia | Ketidakadilan, ketidakbenaran | Rm 1:29 |
| Mata Jahat | G4190 | πονηρός | poneros | Niat jahat, niat jahat | Markus 7:22 |
| Kejahatan | G4189 | πονηρία | ponēria | Kebejatan, niat jahat | Markus 7:22; Rm. |